Les Aventures de Tintin est une série télévisée d’animation franco-canadienne en 18 épisodes de 45 minutes et trois épisodes de 24 minutes, créée en 1991 d’après les albums des Aventures de Tintin de Hergé. Tintin c’est un peu le héros français, le personnage phare que tous les enfants et adultes connaissent pour sa gentillesse et ses aventures riches en découvertes. A mi chemin entre McGyver (pour le coté non violent) et Indiana Jones (pour le coté découvertes) les aventures de Tintin est une série de BD et animée que personne n’oubliera.
Inter-générationnel mais surtout sans cesse renouvelé (avec des expositions, des goodies etc…) mais c’est avec l’adaptation par Steven Spielberg et Peter Jackson au cinéma que Tintin va reprendre un second souffle et qui va nous faire voir une Tintin mania dans tous les médias !
Pour nous petits français, quand on pense au dessin animé de Tintin on se souvient surtout des « voix » jeune et fluette que celle de Tintin, Rauque celle du capitaine Haddock etc… Mais qui sont ces personnes derrières les voix ? Découvrons ensemble les acteurs qui ont donné vie aux personnages de Tintin…
Sommaire
Les voix du dessin animé Tintin
Tintin : Thierry Wermuth
Thierry est une voix très utilisé pour doubler des adolescents ou jeunes adultes, son timbre léger le fait souvent jouer des personnages très amicaux (des gentils ! ), c’est la voix officielle de Jerry O’Connell et James Van Der Beek.
Tilt dans 1001 Pattes et Toy Story 2 dans le bêtisier final du film
Ollie dans La Ferme se rebelle
Sifli le petit pingouin dans Toy Story 2
Shoe dans Les Aventures de Impy le Dinosaure
Jimmy Lezard et Raton Jerry dans La Véritable Histoire du Petit Chaperon rouge
le petit Soldat Private dans Madagascar 1 et 2
Pips dans Les Aventures de Zak et Crysta dans la forêt de FernGully
David Copperfield dans David Copperfield
J’onn J’onzz dans The Batman
Dogbert dans Dilbert
Truman dans Dino Juniors
Rodrigue dans Une Vie Nouvelle
Harry Truman Ioki (Dustin Nguyen) dans 21 Jump Street
Costa Bordino (Salvatore Coco) dans Hartley, cœurs à vif
Quinn Mallory (Jerry O’Connell) dans Sliders, les mondes parallèles
Harvey Leek (Jeff Perry) dans Nash Bridges
Michael Baldwin (Christian Leblanc) dans Les Feux de l’amour
Dawson Leery (James Van Der Beek) dans Dawson
Woody Hoyt (Jerry O’Connell) dans Preuve à l’appui
Dr. George O’Malley (T.R. Knight) dans Grey’s Anatomy
Holt McLaren (Josh Stewart) dans Dirt
Tommy Donnelly (Jonathan Tucker) dans The Black Donnellys
Dr. Jeffrey Steadman, (Matt Winston), dans Scrubs
Tobias Hankel (James Van Der Beek) dans Esprits criminels
Tim Woods (Frank John Hughes) dans Saison 7 de 24 heures chrono
Marco Espinosa (Freddy Rodriguez) dans Scrubs
Bruce Lee (Jason Scott Lee) dans Dragon, l’histoire de Bruce Lee
Capitaine Haddock : Christian Pelissier
Christian a une voix, on peut le dire, atypique, à la voix grave et légèrement enrouée cette voix est difficile à utiliser pour doubler de vrais acteurs mais plus souvent pour des personnages de dessins animés ou des monstres de science fiction.
Les Nouvelles Aventures de Lucky Luke (2001) : voix additionnelles
Kim Possible (2002-2007) : Steve Barkin et Mr Barry
et surtout dans les jeux vidéos :
Heart of Darkness (1998) : voix française du Grand Sage
Grim Fandango (1998) : Voix française de Glottis, Velasco et du croupier
Rayman 2: The Great Escape (1999) : Voix française des Robots-Pirates
Baldur’s Gate II (2000) : Voix française de Korgan Rouge-Hache
Medievil 2 (2000) : Voix française du Comte
The Elder Scrolls III : Morrowind (2001) : voix française des Orques masculins
Jak and Daxter (2001) : Voix du Gros Pêcheur
Medal of Honor : Débarquement allié (2002) : Voix française du Colonel Hargrove
Psychonauts (2004) : Voix française du Chevalier, de l’artiste Bouledogue, du catcheur Dragon, et du Boucher
Gothic 3 (2006) : certains orcs
The Elder Scrolls IV : Oblivion (2006) : voix française des Khajiits et des Argoniens masculins
Legacy of Kain: Defiance (2006) : Voix française de Turel et voix additionnelles
Call of Duty 4 (2007) : Voix française du sergent Kamarov
The Witcher (2007) : voix française de la plupart des nains
Warhammer 40,000: Dawn of War – Soulstorm (2008) : voix française du pilote de bombardier Marauder de la Garde Impériale
Mini Ninjas (2009) :
Assassin’s Creed 2 (2009) : voix française de Silvio barbarigo
God of War 3 (2010) : Hephaistos
Kingdom Hearts 2 (2006) : voix de Yao
Arcania: Gothic 4 (2010): voix française du roi Rhobar III et autres voix
Le Seigneur des Anneaux : L’Âge des conquêtes : voix française de Gimli
Dupont : Yves Barsacq
Je ne saurai comment vous parler de ce monsieur du cinéma qui a été découvert par Louis de Funes et qui a joué et doublé dans plus de 170 films ! Ce serait trop long pour votre serviteur de décrire toute sa carrière alors je vous laisse le plaisir de découvrir un témoignage vidéo de son métier (merci à l’école du doublage) :
Bien que beaucoup de monde pensait que Dupond et Dupont étaient la même voix, il s’agit bien de deux acteurs bien distincts et pas des moindres puisque Jean-Pierre est également la voix officielle de : Jack Nicholson, Anthony Hopkins (sur certains films), Donald Sutherland, James Cromwell et le Professeur Hubert Farnsworth dans Futurama.
Et voici une superbe compilation de ses réalisations :
Professeur Tournesol : Henri Labussière
Henri possède une voix « de vieux cinglé » … je pense que le terme est correct vu sa voxographie 😉 C’est également le doubleur officiel de Panoramix dans Asterix.
Le Roi Randor, l’Oracle, Daimar, Kor, l’Arbre éternel, Pondor, Pythos dans Les Maîtres de l’univers
Oncle Albert dans Les Mondes engloutis
Mayucca, Papacamayo dans Les Mystérieuses Cités d’or
Le Roi, le Père supérieur, Alvarez dans Rody, le petit Cid
Itak dans X-Or
Cornelius dans 1001 pattes
Professeur Archimedes Porter dans Tarzan
Bianca Castafiore : Marie Vincent
Pour info Marie Vincent a reçu a été Lauréate du Molière de la révélation Théâtrale 2004 et c’est également la voix officielle de Fran Dresher (une Nounou d’Enfer) ironique non ?
Également doubleuse de :
Mitaine dans Volt, star malgré lui
Penny le hérisson dans Nos voisins, les hommes :
les poupées Barbie et Barbie hôtesse dans Toy Story 2
Heidi dans Les Feebles
Camarade Tuberculof dans Anastasia
Margaret dite « Maggie » dans La ferme se rebelle
Démona dans Gargoyles
la princesse Atta dans 1001 pattes
Inger dans Les Énigmes de l’Atlantide
Tante Betsey dans David Copperfield
Milou : Susan Roman
Je ne souhaite pas mettre d’information non vérifiée mais plusieurs sites corroborent le fait que Susan Roman ait participer à la création des aboiement de Milou. Si quelqu’un peut me trouver une source fiable sur ce sujet je lui en serait reconnaissant !
Et voilà ! Maintenant que vous cernez mieux les voix de ces personnages, la grande question que tout le monde se pose est de savoir s’ils ces acteurs participeront au doublage du film Tintin ?
Bonjour, Tintin c’est mon héros d’enfance. de temps en temps je revois les films de tintin c’est vraiment le meilleur dessin animé français merci pour cet article à bientôt
blog environnement
26 juin 2011 23:33
En regardant la bande annonce , j’ai été un peu deçu que ce soit des images de synthèse , j’aurai peut être préférer des acteurs =/ A voir comment il sera….
Jeux
28 juin 2011 9:56
Yves Barsacq : un pilier des doublures ! Ca fait plaisir de le retrouver en vidéos !
99Manimal
1 juillet 2011 22:57
Merci pour cette page ! Moi aussi, je suis un fan inconditionnel du monde du doublage^^ En même temps, je te remercie également d’avoir fais partager une de mes compilations (celle sur J-P Moulin). J’en ai envoyé deux autres sur Dailymotion. Je te donne les liens, pour faire partager sur cette page…
J’ai vraiment trop hâte qu’il sorte ce film sur Tintin. Ca va être une pure tuerie
Annonces bateaux
5 juillet 2011 11:09
J’ai très aimé cette série !!
Voyance gratuite immediate
5 juillet 2011 11:25
J’aime bien tintin et milou !!
Le fan de Tintin
6 juillet 2011 14:36
Haha, j’avoue qu’on ne s’attend pas aux « multi rôles » des doublures ! De toute manière ça m’a toujours fait bizarre de les entendre dans le dessin animé car j’ai beaucoup lu les BD avant de le découvrir à la télé et j’avais fini par m’imaginer leurs voix dans ma tète (forcement différentes de celle entendues par la suite)
99Manimal
6 juillet 2011 21:30
Merci beaucoup de les avoir publié. Les compilations, c’est un travail de ouf, mais une fois faites, on est bien content d’en apprendre davantage en visionnant extraits par extraits… Comme quoi le doublage nous étonnera toujours! ^^ Faudra que je fasse prochainent sur Yves Barsacq et Thierry Wermuth!
fraggy
14 juillet 2011 11:28
C’est bien de sortir ces doubleurs de l’ombre en leur rendant un hommage bien mérité!
Tu n’aurais pas oublié la compil Yves Barsacq par hasard ? 😉
Auteur
jayer
7 août 2011 21:57
Complètement ! voilà c’est fait ;D
99Manimal
9 août 2011 11:04
Merci 😉
inko
16 novembre 2011 18:47
Salut,je comprend pas comment vous pouvez faire une éloge des doubleurs francais quand vous voyais la qualité de leur »doublage » c’est juste des gens qui lise un texte et en aucun cas des acteurs qui interprete la preuve est simple regardé la version original et la francaise. Aprés je suis d’accord que certains doubleurs sont bon(5-6 maxis)mais le reste surtout les doubleurs d’animes ou de séries sont totalement bidon sans parlé des traducteur etc.. bref en france on ne respecte pas l’oeuvre original on la massacre bien comme y faut. LAISSER les en VO a zut on aime pas lire en… Lire la suite »
Bonjour,
Tintin c’est mon héros d’enfance. de temps en temps je revois les films de tintin c’est vraiment le meilleur dessin animé français
merci pour cet article à bientôt
En regardant la bande annonce , j’ai été un peu deçu que ce soit des images de synthèse , j’aurai peut être préférer des acteurs =/
A voir comment il sera….
Yves Barsacq : un pilier des doublures ! Ca fait plaisir de le retrouver en vidéos !
Merci pour cette page ! Moi aussi, je suis un fan inconditionnel du monde du doublage^^ En même temps, je te remercie également d’avoir fais partager une de mes compilations (celle sur J-P Moulin). J’en ai envoyé deux autres sur Dailymotion. Je te donne les liens, pour faire partager sur cette page…
Voici la Compilation Christian Pelissier (Capitaine Haddock) :
http://www.dailymotion.com/video/xjmgth_la-compilation-christian-pelissier_shortfilms
et celle sur Henri Labussière (Pr. Tournesol):
http://www.dailymotion.com/video/xjnd54_la-compilation-henri-labussiere_shortfilms
Vive le monde du doublage ! 😉
Génial !!!! je les rajoute…
J’ai vraiment trop hâte qu’il sorte ce film sur Tintin. Ca va être une pure tuerie
J’ai très aimé cette série !!
J’aime bien tintin et milou !!
Haha, j’avoue qu’on ne s’attend pas aux « multi rôles » des doublures ! De toute manière ça m’a toujours fait bizarre de les entendre dans le dessin animé car j’ai beaucoup lu les BD avant de le découvrir à la télé et j’avais fini par m’imaginer leurs voix dans ma tète (forcement différentes de celle entendues par la suite)
Merci beaucoup de les avoir publié. Les compilations, c’est un travail de ouf, mais une fois faites, on est bien content d’en apprendre davantage en visionnant extraits par extraits… Comme quoi le doublage nous étonnera toujours! ^^ Faudra que je fasse prochainent sur Yves Barsacq et Thierry Wermuth!
C’est bien de sortir ces doubleurs de l’ombre en leur rendant un hommage bien mérité!
Comme promis, j’ai dis que je ferais également un hommage aux reste des comédiens… Voici la compilation Yves Barsacq, la fameuse VF de Dupont et de plein d’autres acteurs et personnages :
http://www.dailymotion.com/video/xk3waz_la-compilation-yves-barsacq_shortfilms
à faire partager ^^
merci pour ce travail ! je le rajoute
Tu n’aurais pas oublié la compil Yves Barsacq par hasard ? 😉
Complètement ! voilà c’est fait ;D
Merci 😉
Salut,je comprend pas comment vous pouvez faire une éloge des doubleurs francais quand vous voyais la qualité de leur »doublage » c’est juste des gens qui lise un texte et en aucun cas des acteurs qui interprete la preuve est simple regardé la version original et la francaise. Aprés je suis d’accord que certains doubleurs sont bon(5-6 maxis)mais le reste surtout les doubleurs d’animes ou de séries sont totalement bidon sans parlé des traducteur etc.. bref en france on ne respecte pas l’oeuvre original on la massacre bien comme y faut. LAISSER les en VO a zut on aime pas lire en… Lire la suite »
Merci
J’adore Tintin
Hey ^^ Comme je l’avais prévu, voici enfin venue la compilation sur Thierry Wermuth !
Tu pourras la mettre sur cette page pour les fans de Tintin, ils ne le regretteront pas : http://www.dailymotion.com/video/xpj6ym_la-compilation-thierry-wermuth_shortfilms 😉