Games of Thrones / Trône de Fer, le langage Dothraki

Games of Thrones / Trône de Fer, le langage Dothraki

Vous vous souvenez, en juin on vous a un peu parlé de Games of Thrones (le Trône de Fer en français), la série bientôt diffusée par HBO adaptée de l’oeuvre de George R. R. Martin. Une série TV va être réalisée par Thomas Mc Carthy, le créateur de The Wire et selon toute probabilité, elle va être d’enfer !

En suivant le blog de la Language Creation Society, on peut découvrir la création du langage des Dothraki, peuple de guerriers nomades.

Récemment, d’autres infos ont vues le jour :

Un wiki sur ce langage

– Un dictionnaire

– Et le site qui les a mis en ligne, Learn Dothraki

Ça permet de patienter en attendant (avec impatience) la série.

Voici d’autres petites infos traduite du blog de la LCS (source en anglais):

  • Le nom du peuple Dothraki (et celui de leur langage) dérive du verbe “dothralat » (chevaucher).
  • Les Dothraki ont quatre différents mots pour “porter”, trois pour “pousser”, trois pour “tirer” et au moins huit pour “cheval”, mais aucun mot ou expression proche de  “s’il vous plait” ou “suivre”.
  • Le mot le plus long en Dothraki est “athastokhdeveshizaroon », ce qui veut dire “de l’absurdité*”.
  • Les mots correspondant à “lié”, “filet de combat”, “eclipse”, “dispute”, “roux“, “serment”, “bûcher funéraire”, “preuve”, “signe”, “croc” et “pleine lune” ont un élément en commun, “qoy », le mot Dothraki signifiant “sang”.
  • En Dothraki, “rêver” (“thirat atthiraride ») veut dire littéralement “vivre une vie de bois”. Ce qui est “de bois” (“ido ») en Dothraki est synonyme de “faux”.
  • La traduction de “fierté”, “athjahakar », est dérivée de “jahak », la natte traditionnelle que les guerriers Dothraki (“lajaki »)  arborent et laissent pousser tant qu’ils ne sont pas vaincus.

*NdT : “From nonsense”